我一向不認為自己是多麼優秀的譯者。我是說,沒錯,我的英文很好,這一點沒什麼好謙虛,也是應該的,我投入了許多年的時間及自己的嫁妝,如果英文沒有比別人好的話才該覺得羞愧。然而,我也非常清楚英文好與優秀譯者之間還有一定的距離,這個距離時遠時近,其界線時而清楚,時而模糊;有時候,在字字句句的敲打聲中,在虛幻與現實的字裡行間,我不止一次停下來問自己,這多年來的努力,學了那麼多奇奇怪怪的語言,是否只為了日復一日,年復一年的翻譯也許上市一個月就下架,賣不到一千本的小說。有時候,我忘記自己多年來與翻譯的恩怨情仇,喜怒哀樂的初衷是什麼。我想像過自己從事許多不同的行業,但翻譯從來不曾是其中之一。並非因為我不想當翻譯,而是我從未認為自己能夠成為優秀的翻譯,因而不曾期待能從翻譯這份工作上得到如此的樂趣,一個命定的意外。
然後某一天,由於另一個意外,我買了iPod Touch,接著買了揚聲器,接著下載了聽不懂的義大利文歌曲,煮晚飯時當背景音樂聽;在那重複播放的歌聲中,有一首歌吸引了我的注意力,先是旋律,接著是歌詞。我終於忍不住找出義文歌詞與英譯歌詞,逐句對照,如不期然的午後雷雨,遙遠國度般的初戀感覺再次降臨。
當初,我就是這麼愛上語言的。
於是,從來沒有學過義大利文的我再度如牙牙學語的孩童般學習新的字彙:
Cansoni:歌曲
Sorridi:微笑
pillole della felicità:快樂丸
amori e malattie:愛情及病痛
passerà su di noi:it will pass over us
i chissà:也許
che c'e' in me, che c'e' in noi:在我的內心,在我們的內心
然後,讓我的心如奶油般融化的小小詞彙:quel piccolo dolore
quel piccolo dolore:that little pain
quel piccolo dolore:那小小的傷痛。我嘗試模仿電視上聽到的義大利文語調,重複播放著這首歌曲,只為了在適當之處隨著輕輕唱出「quel piccolo dolore」,內心隨即浮現一個小小的身影。如果能用這麼溫柔的語言形容傷痛,那傷痛想必是可以承受的,於是,正在承受的家族風暴似乎也變得微小起來,另一個世界為我油然開啟。
體認到傷痛可以如此地溫柔之後,那悠揚的passerà也變得可能了:會過去的,這一切會過去的。接著,另一個小小的片語把我的淚水逼了出來:
prima o poi:sooner or later
quel piccolo dolore passerà prima o poi:那小小的傷痛,遲早會過去的。也許少了什麼介系詞,不過這是我自學的第一個義大利文句子,讓我回想起國中聽「空中補給」學英文時的那種渴望與喜悅,彷彿十三歲的我跨越時空帶來我所尋找的答案。
網路上有這首歌的歌詞中譯,不過和我讀到的意思不太一樣,也許人家是直接從義大利文翻譯過來,而我找到的英譯是錯的。然而,我可以確定ricca povertà不是「富有與貧窮」,如果是「富有與貧窮」的話會是「ricca e povertà」(翻譯狂上身)。
以下的歌詞翻譯是為了讓我自己在聆聽的時候理解歌詞,因而沒有刻意美化或修辭。我知道別人都翻成「隨風而逝」,不過,當我聽到passerà的時候,腦海中的聲音輕輕告訴自己的不是「隨風而逝」,而是平常我會安慰朋友的「會過去的」。
Gladly present: Passerà by Il Divo
Le canzoni non si scrivono
Songs are not written
歌曲並非撰寫而來
ma nascono da sé
but they are born by themselves
而是渾然天成
son le cose che succedono
they represent the things that happen
來自發生的事物
ogni giorno intorno a noi
everyday around us
日常周遭
le canzoni basta coglierle
songs, it's enough to catch them
把握歌曲便已足夠
ce n'e' una anche per te
there is one also for you
有一首也為你而寫
che fai più fatica a vivere
that have also difficulty in living
同樣活得辛苦的你
e non sorridi mai.
and you never smile.
從不微笑的你。
le canzoni sono zingare e rubano poesie
songs are gipsy and steal poetry
歌曲如吉普賽人般偷竊詩詞
sono inganni come pillole della felicità
they are deceptions like the so called "happiness pills"
如所謂「快樂丸」般虛幻
le canzoni non guariscono amori e malattie
songs never cure love or illness
歌曲從不治癒愛情或病痛
ma quel piccolo dolore
but that little pain that give us
除了那小小的傷痛
che l'esistere ci da'
the certainty we exist
使我們確定自己存在的傷痛
passerà, passerà
it will pass, it will pass
會過去的,會過去的
se un ragazzo e una chitarra sono li
if a boy and a guitar are there
如果有一個男孩和一把吉他
come te, in città
like you, in the city
像你一樣,在塵世中
a guardare questa vita che non va
looking at this life which does not work
看著這無奈的人生
che ci ammazza d'illusioni
that kills us with illusions
以幻覺殺死我們
e con l'età delle canzone
and with the age of songs
以及歌曲的久遠
passerà su di noi
it will pass over us
會從眼前過去的。
finiremo tutti in banca prima o poi
we'll go to the bank sooner or later
我們遲早佇立河畔
coi perché, i chissà
with our "why" and "who knows"
帶著我們的問題與未知
e le angosce di una ricca povertà
and the anxiety of an extreme poverty
以及極度貧窮的焦慮
a parlare degli amori che non hai
talking about the lovers you don't have
談著並不存在的愛人
a cantare una canzone che non sai come fa
singing a song that you don't know
唱著並不知名的歌曲
perché l'hai perduta dentro
because you lost it inside
因為內心已然迷失
e ti ricordi solamente
and you remember only
你只記得
passerà ....
it will pass...
會過去的
in un mondo di automobilie di gran velocità
in a world of cars and high speed
在車聲擾攘的忙碌世界裡
per chi arriva sempre ultimo
for the ones who arrive always last
給總是最後出現的人
per chi si dice addio
for the ones who say good bye
那些說再見的人
per chi sbatte negli ostacoli
for the ones who bump against the obstacles
那些遇上各種
della diversità
of diversity
障礙的人
le canzoni sono lucciole che cantano nel buio
songs are fireflies that sing in the dark
歌曲是黑暗中歌唱的螢火蟲。
passerà prima o poi
it will pass sooner or later
遲早會過去的
questo piccolo dolore che c'e' in te
this little pain inside of you
你內心的小小傷痛
che c'e' in me, che c'e' in noi
inside of me, inside of us
在我內心,我們的內心
e ci fa sentire come marinai
that make us feel like sailors
使我們感覺如同水手
in balia del vento e della nostalgia
at the mercy of wind and nostalgia
任由海風和回憶所支配
a cantare una canzone che non sai come fa
singing a song that you don't know
唱著不知名的歌曲
ma quel piccolo dolore che sia odio, o che sia amore
but that little pain be it hate or be it love
那小小的傷痛,不論怨懟或愛情
passerà
it will pass
會過去的
passerà, passerà
it will pass, it will pass
會過去的
anche se farai soltanto la la la
even if you'll sing just "la la la"
即便你只是唱啦啦啦
passerà, passerà
it will pass, it will pass
會過去的,會過去的
e a qualcosa una canzone servirà
and a song will be useful for something
歌曲自有其功用
se il tuo piccolo dolore
if your little pain
你的小小傷痛
che sia odio o che sia amore
be it hate or be it love ...
不論怨懟或愛情
passerà
will pass
都會過去。
留言列表