每隔一段時間,翻譯討論區就會出現類似的問題:「如何成為小說翻譯?」說穿了,最快又最有效率的方式就是毛遂自薦。當時我已經看了幾年原文推理小說,對英美的推理小說市場還算熟悉,也知道自己喜歡那些作者。於是我到書店繞了一圈,研究哪些作品已在台灣出版,記下版權頁上責任主編的名字,直接打電話到出版社總機找責任主編,說明來意。剛好這個作家的小說還有幾本正在發譯中,主編很樂意給我試譯的機會。於是我試譯了一個章節,中文大約有八千多字,後來那本書就發譯給我了。

文章標籤

uisgebeatha 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()